Home   Regolamento   Lista piloti   Area di gara   Waypoints   Classifiche   Come arrivare   Info turistiche

VIP – VICENZA INTERNATIONAL PARAGLIDING

28 aprile – 1° maggio 2007

Evento/Event

VICENZA INTERNATIONAL PARAGLIDING -- Evento FAI class 2 – pre World Cup

Quando/When

La gara si svolgerà dal 28 aprile - 1° maggio 2007

April 28th - May 1st 2007

Dove/Where

Caltrano/Schio/Santorso/Zanè - Vicenza – Veneto - Italia

Registrazione

 

Pilots Registration

 

 

- 

L’ ultimo giorno utile per le iscrizioni è fissato per il sabato 31 marzo   2007.

Registration Deadline Saturday March 31st 2007

-

Il giorno successivo, verrà inviata via e-mail  ai piloti la conferma della selezione.

The day after the deadline (March 31st) the pilot will be confirmed in the selection list via e-mail

-

Il pilota selezionato, che riceverà l’email, avrà tempo 5 gg per confermare la Sua presenza pagando l’iscrizione nel modo previsto dal regolamento.

After the e-mail, the selected pilot will have to confirm his participation within five days paying the registration fee accordingly to the rules.

-  

Solo quando il pilota selezionato ha pagato l’iscrizione è considerato “pilota registrato” ed Ufficialmente partecipante alla VICENZA INTERNATIONAL PARAGLIDING

Only after the payment of the registration fee, the pilot will be officially a ‘registered VICENZA INTERNATIONAL PARAGLIDING competitor’.

-  

Sul sito www.cornizzoloeventi.org verrà pubblicata una lista di selezione così suddivisa:

- Piloti Registrati

- Piloti in attesa di pagamento

- Piloti in Lista di attesa

On web site www.cornizzoloeventi.org will be published a selection list divided as follows

- Registered pilots list

- Pilots waiting for payment

- Waiting list

 

Partecipanti

Partecipants 

- 

I piloti che, selezionati, non avranno pagato l’iscrizione entro i termini descritti precedentemente, saranno tolti dalla lista di selezione.

The selected pilots that will not pay the registration fee within five days, will be removed from the selection list.

-

Se un pilota verrà rimosso, la lista di selezione verrà aggiornata inserendo al suo posto il pilota con il miglior ranking presente nella lista di attesa al quale verrà inviata l’email di conferma della selezione. Il pilota avrà tempo 5 gg per confermare la sua presenza pagando l’iscrizione nel modo previsto dal regolamento.

If a pilot will be removed, he will be replaced by the pilot having the best ranking in the waiting list that will receive an email of confirmation of the selection.

Accordingly to the rules, the pilot will have 5 days time to confirm his participation paying the registration fee.

-

Questa procedura verrà replicata fino alla completamento del  posti disponibili.

This procedure will be applied till the fulfil of the available places

 

Posti disponibili/Available places


Nr. max piloti Italiani 80 (Team Italia + ranking FIVL)

80 Italian pilots

Nr. Max wildcard 10 (gestite dall’organizzazione)

10 max wildcard (on organization choice)

Nr. Max piloti stranieri 40  (Ranking FAI al 15 marzo 2007)

40 max not Italian pilots (FAI Ranking March 15tht 2007)

Quota d'iscrizione

Registration fee 

La quota di iscrizione e' fissata nella cifra di 100,00 euro

The registration fee is 100 euro

e comprende: and includes:

 

Trasporto in decollo

Shuttle buses for the take off

Recupero piloti per tutti i giorni di gara

Pilots retrieval during the competition

Party VICENZA INTERNATIONAL PARAGLIDING

Party VICENZA INTERNATIONAL PARAGLIDING

Sacchetto viveri per tutti i giorni di gara

Pocket lunch

Pronto intervento, ambulanza e dottore nei giorni di gara

First aid rescue team during all the competition

Rimborsi

Refund

Nel caso un cui non venga disputata almeno una manche valida per il trofeo verranno restituiti ad ogni pilota iscritto 50 euro.

If, for bad weather, there will not be at least one valid task each pilot will receive 50 euro of refund.

Montepremi

Prize

Il montepremi della  “VICENZA INTERNATIONAL PARAGLIDING” e' di 1.000,00 euro suddiviso tra i primi tre piloti classificati della classifica assoluta , più premi a sorpresa tra i partecipanti.

The total prize amount will be 1.000,00 euro for the first three pilots of the overall ranking, plus some special gift for the competitors

Classifiche

Ranking

In base ai risultati della gara verranno stilate le seguenti classifiche:

Based on the competition results there will be the following ranking  

 

Assoluta/ Absolute VIP Cup 2007

Assoluta  Femminile/Absolute Female VIP Cup 2007

 

Documenti

Documentation

I documenti OBBLIGATORI da presentare all'atto della regolarizzazione dell'iscrizione sono:

The mandatory documents to be presented at the registration desk during the physical registration just before the competition start are:

 

Ricevuta del versamento della quota d'iscrizione

Registration fee receipt

Attestato di volo libero

Flight licence

Tessera FIVL (solo per piloti italiani/Italian pilots only)

Assicurazione (a norma regolamento FAI)

Insurance (accordingly to the FAI rules)

Tessera FAI (solo per piloti stranieri)

FAI membership card (only for non Italian pilots)  

Nota Bene: tutti i documenti devono essere in corso di validità

Warning: all the documents have to be actually valid and not expired 

Coordinate Bancarie

Banking Coordinates

Conto corrente/Bank account:

Intestato a/ Header name:

 

Cornizzolo Eventi

Banca: Banca  Popolare di Sondrio Filiale Di Bosisio Parini  Lc

CIN/ABI/CAB:  F 05696 50980

 

Numero conto/Count Number:

2749/35

 

IBAN: IT87 F056 9650 9800 0000 2749 X35

BIC/SWIFT POSOIT2108I

 

Nota: E' fatto obbligo di comunicare l'avvenuto pagamento via mail: tessieri@alice.it  FAX: 0039.031.865065

Note: it is mandatory to communicate the registration fee payment via email to  tessieri@alice.it  FAX: 0039.031.865065

Vele

Gliders

I piloti che gareggiano con vele prototipo devono presentare il certificato di assegnazione da parte della casa costruttrice

Pilots using competition prototypes will have to show the manufacturer’s assignment certification

Regolarizzazione piloti e briefing

Pilots physical registration and briefing

Il centro operativo sarà nel Comune di Santorso, vicino all’atterraggio in località Garziere, presso Villa Garziere Pub Dirty Mary coordinate gps 45° 43' 43" N - 11° 25' 32" E

The competition headquarter will be in the Santorso town, next to the landing in the area named ‘Garziere’, in the Villa Garziere Pub named Dirty Mary gps coordinates 45° 43' 43" N - 11° 25' 32" E

 



Regolarizzazione delle iscrizioni presso il centro operativo entro le ore 22.00 di Venerdì 27 Aprile

Friday April 27th within the 10.00 p.m. all the pilots will have to provide to the mandatory physical registration

 

Briefing di sicurezza, obbligatorio per tutti i piloti  Sabato ore 08.30 presso il centro operativo

Saturday morning at 8.30 a.m. at the EHQ will be held the safety briefing.

Punteggio

Score

La verifica della traccia di gara sarà effettuata con CompeGPS ed i punteggi calcolati con RACE 2003 con sistema GAP.
Parametri GAP: Verranno comunicati al 1° briefing Ufficiale

The competition tracks validation will be done using CompeGPS software, the score will be calculated using RACE 2003, GAP system

GAP parameters: will be announced during the first official briefing

GPS

Le coordinate waypoint gara sono fornite in:

Map Datum WGS84, Coordinate UTM

Waypoints coordinates format will be in

Map Datum WGS84, Coordinates UTM

 

Piloti fuori gara

Facilities for non competition pilots

Per i piloti fuori gara e' prevista una quota di euro 100.00 comprendente:

trasporto e recupero pilota (salvaguardando la priorità ai piloti in gara)

utilizzo decollo pre e post gara

atterraggio riservato

party offerto dall'organizzazione

assistenza medico sanitaria nei giorni di gara

Nota bene: senza autorizzazione non sarà possibile volare nella zona di gara durante il decollo dei competitori

For non competition pilots, there is a special registration fee of 100 euro that includes the following facilities

Pilots transport and retrieval (competition pilots will have the priority)

Take off area usage before and after the competition start

Reserved landing

Party offered by the organization

Medical assistance during the competition days

Warning: without a permission, it’s strictly forbidden to fly in the area during the competitor’s take off.

 

 

Per informazioni fa riferimento l'apposito sito www.cornizzoloeventi.org ed eventuali richieste dovranno esser inviate tramite e-mail alla casella tessieri@alice.it

For information please look at the www.cornizzoloeventi.org web site, especial requests will have to be e-mailed to:  tessieri@alice.it